-
1 Чтоб не дразнить гусей [Чтоб гусей не раздразнить]
(И. Крылов. Гуси - 1811 г.) Wörtlich: "Um die Gänse nicht zu necken" (I. Krylow. Die Gänse), Die Fabel könnte man erläutern lang und gründlich - /Doch sind die Gänse sehr empfindlich (Übers. R. Bächtold); Der Fabulist verschweigt hier manches, was er denkt./ Denn Gänse sind zu leicht gekränkt (Übers. M. Remané). Die Schlusszeilen aus Krylows Fabel (s. dazu Наши предки Рим спасли) werden in der Bedeutung zitiert: um niemanden vor den Kopf zu stoßen.Русско-немецкий словарь крылатых слов > Чтоб не дразнить гусей [Чтоб гусей не раздразнить]
-
2 Чтоб гусей не раздразнить
part.gener. Um die Gänse nicht zu neckenУниверсальный русско-немецкий словарь > Чтоб гусей не раздразнить
-
3 Чтоб иметь детей, Кому ума недоставало
part.Универсальный русско-немецкий словарь > Чтоб иметь детей, Кому ума недоставало
-
4 Чтоб не дразнить гусей
part.gener. Um die Gänse nicht zu neckenУниверсальный русско-немецкий словарь > Чтоб не дразнить гусей
-
5 чтоб больше тебя здесь не видели!
part.gener. laß dich hier nicht blicken!Универсальный русско-немецкий словарь > чтоб больше тебя здесь не видели!
-
6 чтоб его ноги у меня ни было!
part.Универсальный русско-немецкий словарь > чтоб его ноги у меня ни было!
-
7 чтоб его чёрт побрал!
part.gener. den soll der Teufel holenУниверсальный русско-немецкий словарь > чтоб его чёрт побрал!
-
8 чтоб исполнилось слово Его
part.Универсальный русско-немецкий словарь > чтоб исполнилось слово Его
-
9 чтоб тебе пусто было!
part.1) gener. daß du die Motten kriegst!2) rude.expr. hol dich der Fuchs!, hol dich der Kuckuck!, hol dich der Teufel, dieser und jener!Универсальный русско-немецкий словарь > чтоб тебе пусто было!
-
10 чтоб тебя нелёгкая взяла!
part.1) rude.expr. hol dich der Fuchs!, hol dich der Kuckuck!, hol dich der Teufel, dieser und jener!2) vituper. daß dich der Geier hole!, hol dich der Geier!Универсальный русско-немецкий словарь > чтоб тебя нелёгкая взяла!
-
11 чтоб тебя холера взяла!
part.vituper. daß dich Sankt Veiten ankomme!Универсальный русско-немецкий словарь > чтоб тебя холера взяла!
-
12 чтоб тебя чёрт побрал!
part.gener. der Henker soll dich holen!Универсальный русско-немецкий словарь > чтоб тебя чёрт побрал!
-
13 чтоб тебя!
part.rude.expr. daß dich! -
14 чтоб через час ты был здесь как штык!
part.Универсальный русско-немецкий словарь > чтоб через час ты был здесь как штык!
-
15 чтоб этого больше не было!
part.Универсальный русско-немецкий словарь > чтоб этого больше не было!
-
16 Чтоб иметь детей, /Кому ума недоставало
(А. Грибоедов. Горе от ума, д. 3, явл. 3 - 1824 г.) Zum Kinderkriegen /hat Jeder noch Verstand genug (A. Gribojedow. Verstand schafft Leiden. Übers. A. Luther). Vgl. Vater werden ist nicht schwer (W. Busch. Tobias Knopp).Русско-немецкий словарь крылатых слов > Чтоб иметь детей, /Кому ума недоставало
-
17 Мы рождены, чтоб сказку сделать былью
ngener. Wir sind geboren, Sagen wahrzumachenУниверсальный русско-немецкий словарь > Мы рождены, чтоб сказку сделать былью
-
18 Я хочу, чтоб к штыку приравняли перо
Универсальный русско-немецкий словарь > Я хочу, чтоб к штыку приравняли перо
-
19 нельзя сказать, чтоб было жарко
predic.gener. es ist nicht oben heißУниверсальный русско-немецкий словарь > нельзя сказать, чтоб было жарко
-
20 огромный надувной мяч с ручкой, чтоб держаться, на котором прыгают, стдя верхом Der Hьpfball oder Springball ist bei uns ein gдngiges Kinderspielzeug
gener. HüpfballУниверсальный русско-немецкий словарь > огромный надувной мяч с ручкой, чтоб держаться, на котором прыгают, стдя верхом Der Hьpfball oder Springball ist bei uns ein gдngiges Kinderspielzeug
См. также в других словарях:
ЧТОБ — и ЧТОБЫ [што], союз. 1. Присоединяет придаточное предложение цели к главному предложению, а также вводит конструкцию с инф., выражающим цель действия. «Лежит на нем камень тяжелый, чтоб встать он из гроба не мог.» Лермонтов. «Я пригласил вас,… … Толковый словарь Ушакова
ЧТОБ — и ЧТОБЫ [што], союз. 1. Присоединяет придаточное предложение цели к главному предложению, а также вводит конструкцию с инф., выражающим цель действия. «Лежит на нем камень тяжелый, чтоб встать он из гроба не мог.» Лермонтов. «Я пригласил вас,… … Толковый словарь Ушакова
чтоб — ЧТОБ, ЧТОБЫ, I. союз. 1. Присоединяет придат. предл. или оборот цели, дополнит., определит. Пойти громко, чтоб слышали все. Тороплюсь, чтобы успеть до дождя вернуться. Теперь, чтобы успеть на поезд, нужно очень спешить. Велел передать, чтоб его… … Энциклопедический словарь
чтоб — предл, кол во синонимов: 14 • воеже (7) • дабы (13) • дай вам (3) • … Словарь синонимов
чтоб духом твоим здесь не пахло — нареч, кол во синонимов: 21 • вон (30) • вон отсюда (22) • иди к черту (61) • … Словарь синонимов
чтоб духу твоего здесь не было — нареч, кол во синонимов: 21 • вон (30) • вон отсюда (22) • иди к черту (61) • … Словарь синонимов
чтоб ноги твоей здесь не было — нареч, кол во синонимов: 24 • больше не появляйся (3) • видеть больше не могу (9) • во … Словарь синонимов
чтоб я провалился — нареч, кол во синонимов: 11 • гадом буду (27) • да чтоб мне с места не сойти (6) • … Словарь синонимов
чтоб я умер — нареч, кол во синонимов: 6 • да чтоб мне с места не сойти (6) • да чтоб я сдох (16) • клян … Словарь синонимов
ЧТОБ ТЫ ТАК ЖИЛ — ЧТОБ ТЫ (ВЫ) ТАК ЖИЛ (И) это неправда! * Я тебе ше не давала? Скажи: не давала, когда было? Чтоб ты так жила, как ты мне давала! ■ * В одесской школе идет урок русского языка. Учитель говорит классу: Сегодня мы изучаем степени сравнения. Чтобы… … Язык Одессы. Слова и фразы
ЧТОБ — и ЧТОБЫ [шт ]. 1. союз. Присоединяет к главному придаточное предложение с изъяснительным или целевым значением. Говорите просто, ч. было понятно всем. Тороплюсь, ч. успеть на поезд. 2. союз. Присоединяет придаточное предложение, сообщающее о… … Толковый словарь Ожегова